英語歷史文化:光彩奪目的皇室標(biāo)配配飾
Draped in some of the most breathtaking diamonds from the royal vaults, the Queen and the most senior members of her family posed for an historic photograph ton...
Draped in some of the most breathtaking diamonds from the royal vaults, the Queen and the most senior members of her family posed for an historic photograph ton...
All languages stem from the same source, claim scientists, after tracing origins of speech to sub-Saharan Africa around 150,000 years ago
科學(xué)家們對于撒哈拉以...
不變的春節(jié) 漸變的年俗
Spring Festival is the most important holiday for Chinese people. Excitement and happiness are palpable this time of the year, and they...
春節(jié)習(xí)俗:咱過年缺不了的8件事兒
Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year. Chinese people may celebrate the Chinese New Year...
與老外話春節(jié):中國餐桌禮儀和傳統(tǒng)習(xí)慣
In China, as with any culture, there are rules and customs that surround what is appropriate and what is not when dining...
看看倫敦地鐵名字的起源無異于挖掘其各個地名的來歷。一邊乘著地鐵逛,會有不少和語言相關(guān)的事實(shí)供你消磨時間。如下是語言學(xué)上最為有趣的一些站名。
倫敦地鐵.jpg
Ox...
Britain
英國
Always: Eat with your fork in your left hand and knife in your right.
√左手持叉,右手持刀。
Never: Speak with your mouth full....
Special humor and good football, morning porridge and royalty buzz – may any facts about England surprise you? Well, just give me a try…
獨(dú)特的幽...
1. In my opinion/view 通常用來討論較重要的事情
In my view, our performances at the moment have been affected by tiredness.
在我看來, 我們此刻的表現(xiàn)都是因為...
1. Balance the books 結(jié)賬、結(jié)算
determine that accounts are in balance, bring the two sides into equilibrium, settle an account by paying what is due
確定...
1. get a move on 這里的move 是個名詞,前面的a不能少哦。表示趕緊行動,快點(diǎn)兒走,都可以用到這個短語。
If we get a move on,we'll arrive there before the st...
1. Formal: appropriate in any situation. 級別一:正式說法,適用于任何場合。
Bathroom 衛(wèi)生間
e.g. Can I use your bathroom? 我能借用一下你的衛(wèi)生間嗎?
Res...
take the blame for sb.
take在這里表示“承受”的意思,blame是“責(zé)備”之義;for sb./sth. 是介詞短語,表示“為某人”,整個短語就是&...
fake adj. 假的;冒充的 n. 仿造品;冒充者;騙子 v. 偽造;捏造;冒充;假裝;欺騙
I'm sure that I take a fake examination.
我確定我考了一個假試。
sham adj. 虛...
首先第一種說法可能是:bother
別看錯了,不是 brother,是 bother,這是一個及物動詞,表示“打擾、使某人覺得麻煩”。比如:Come on, don't bother me...
1. Willful/self-willed
故意的、任性的
譬如粑粑麻麻讓寶貝們向東走,他卻偏向西走,就是這么一個感覺。
例句: He's been willful since he was a baby....
Please go away. I'm introverting.
請走開,我忙著內(nèi)向呢。
I would rather be at home with my cat.
我更愿意待在家里陪我的貓。
I came. I saw. And I...
1. Dead on one's feet
這個看上去像“死在自己腳上”的短語,也可以用來形容累到不行。
例:Ann is so tired. She's really dead on her feet....
could eat a horse
字面是餓的可以把整匹馬給吃下去,當(dāng)然并不是真的要吃下整匹馬,在此是形容特別餓,餓得不行,得要吃東西的意思。
Oh man, I'm so hungry tha...
1. He has two brains; one is lost and the other is out looking for it.
他有兩個大腦,一個丟了,另一個去找去了。
2. She got into the gene pool while the li...
Oh, come on!
哎唷,拜托啦!
Don't be so mean.
不要這么兇嘛。
Just this once. I'll never ask again.
就這么一次。我不會再這樣要求了。
You...
1. A dry sandwich is a drag to eat.
放干的三明治很難吃。
2. The lousy food upsets my stomach.
這飯菜太糟糕了,吃得我肚子直難受。
3. That pizza taste...
1.Without further ado 廢話少數(shù),言歸正傳
在國外視頻中經(jīng)?梢月牭,往往開頭先介紹這個視頻講什么的,再切入正題,這是就會說“Without further ado, let'...
1. I won't do it to save my life. 我死也不會做。
2. She held the little boy by the right hand. 她抓著小男孩的右手。(這里用“by”與用“with...
1. Blood is thicker than water. 是不是好直白的“血濃于水”!英文中文真就是一樣的喲~
2. Be able to do something in your sleep. 中文里可以對應(yīng)“我...
1. Hard on the eyes
看到后感到對眼睛是種折磨,是不是有點(diǎn)兒“辣眼”的意味?這個詞組正好說明“不好看”。
例:Personally, I think Tom'...
當(dāng)然不能直白地翻譯成“melon-eating masses/people”。
如果真的是不明真相的無辜分子,大抵可以翻譯成“the people/ public who are kept in the dark...
1. newly rich:新富;暴發(fā)戶
2. upstart:柯林斯高階詞典的解釋是You can refer to someone as an upstart when they behave as if they are important, but you think...
freak
同樣也有“怪人”的意思,但也可以指畸形。另外,freak還常指那些對某些事情格外熱衷、狂熱的人,比如:a fitness freak (健身狂),a movie freak (電影...
咎由自取 I have brought this upon myself. 出軌 Have an affair with another woman Cheat on his wife Cheat with another woman 公開道歉 Public apology 戀愛雖易,婚...
1. 賤人真是矯情
搞笑版:bitch is so bitch。
正解:Bitch is so bitching。
解讀:bitch意指賤人。后面的bitching是名詞動用。當(dāng)然還有很多翻法,比如在憤怒時也...
最糾結(jié)翻譯:
Asia is four times larger than Europe.
亞洲是歐洲的四倍大/亞洲比歐洲大三倍。
最新鮮翻譯:
peanut-buttering 形容把時間、金錢、精力同時放...
1. 長度單位
1 foot (英尺)= 30.48 cm
Eg: The 15-by-30-foot pool was installed in 1975 by previous owners.
這個15英尺寬、30英尺長(寬約4.6米,長約9.2米)的...
They had just arrived from all the corners of the world on Sunday but there has been no time for sightseeing.
Grammy Award winning musical director Michael T...
I worked my fingers to the bone to give my children a good life.
我為了給我的孩子們一個好的生活,兢兢業(yè)業(yè)、恪盡職守!
2. work like a dog 像狗一樣努力工作,...