在影院吃爆米花不僅會惹惱部分觀影者,也讓廣告商不大樂意。未來,在宣傳新品牌時,廣告客戶可能會考慮停止在重要電影開始前銷售爆米花和糖果。
相關(guān)的英文報道
A group of researchers from Cologne University has concluded that chewing makes us immune to film advertising.
科隆大學(xué)的一個研究小組得出結(jié)論,咀嚼可讓人對電影廣告免疫。
For their experiment, the researchers invited a group of 96 people to a cinema to watch a movie preceded by a series of adverts. Half of the participants were given free popcorn throughout the session, the other half only received a small sugar cube which immediately dissolved in their mouths.
在實(shí)驗中,研究人員邀請96名實(shí)驗對象去影院觀看一部在開頭播放一組廣告的電影。在廣告播放期間,其中一半人可以得到免費(fèi)的爆米花,而另一半人只得到一小塊入口即化的方糖。
A test at the end of the screening showed that the adverts had left no effect on those viewers who had chewed popcorn, while the other participants showed positive psychological responses to the products they had encountered in the ads.
放映結(jié)束后進(jìn)行的測試顯示,那些吃爆米花的觀眾對這組廣告完全沒印象,而其他那些觀眾卻對廣告中的產(chǎn)品產(chǎn)生了積極的心理反應(yīng)。
【單詞講解】
文中的popcorn就是“爆米花”的意思,popcorn(爆米花)和coke(可樂)是觀眾看電影時經(jīng)常吃的零食(snacks),常見的零食還有:pistachio(開心果),cookie(餅干),beef jerky(牛肉干),sunflower seeds(瓜子)等。
第二段中的session指的是(進(jìn)行某活動連續(xù)的)一段時間,如:This is a recording session. (這是一段錄音的時間。),也可以指“會議”,如:in session(在開會),a ministerial session(部長級的會議)。