国产亚洲不卡一卡2卡三卡4卡网站_中文字乱码在线生成2021_yellow片高清_黄黄的高清无码网站_XXXX9999无码

大學(xué)校園網(wǎng)

大學(xué)校園網(wǎng) > 社會實踐 > 社會實踐活動

“譯”路探茶尋新路 揚“翻”遠航播茶香

      “矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶”“寒夜客來茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅”……這些團隊耳熟能詳?shù)脑娋渲刑幪庴w現(xiàn)著中國獨特的“茶”文化。作為自絲綢之路之時便聞名海外的代表性物品,如今在推動中華文化走出去的大背景下,茶文化無疑是宣傳中國文化、提升軟實力的重要途徑。為探索茶文化宣傳的有效途徑及目前存在的有待改進之處,譯路播茶香團隊對現(xiàn)有的茶文化外譯資料進行研究,并于8月23日開展了調(diào)研總結(jié)會,對目前分析成果進行整理分析并確定后續(xù)調(diào)研計劃。
      首先,團隊針對前期的調(diào)研成果進行了總結(jié)分析。7月20日至7月30日,團隊成員進行分工合作,一同對紀錄片《一葉茶、千夜話》的語言翻譯進行分析。在分析匯總的過程中,團隊發(fā)現(xiàn)意譯方法和歸化方法的使用占比較大。團隊推測意譯的大量使用一方面可能是由于紀錄片中有多處描述性中文,另外一方面可能是由于其中出現(xiàn)了部分文言語句。而歸化方法的使用則是由于紀錄片中出現(xiàn)了“一帆風(fēng)順”“舉手之勞”等中文所特有的成語,使用歸化的方法進行翻譯可以更精準地表達了其中蘊含的意義,為目的讀者提供更流暢的譯文。8月1日至8月20日,團隊又對《茶經(jīng)》的英譯版《the classic of tea》進行了相關(guān)分析。團隊發(fā)現(xiàn)由于茶經(jīng)的原文為不便與理解的文言文,所以翻譯時直接采取了翻譯中文譯文的方式進行翻譯,更加便于理解和傳播。但團隊認為美中不足的是譯者在注重表意的同時,一定程度上忽視了原文中所蘊含的東方意境和文化底蘊。雖有幾處保留,但很多地方都舍棄了原文獨有的意象底蘊,缺乏原文中融合的中國傳統(tǒng)儒家、道家等思想文化。
      接著,團隊對前期調(diào)研過程中出現(xiàn)的難點和意見進行匯總,如建議廣泛翻閱更為專業(yè)的書籍和文章做參考依據(jù)進行分析、參考;部分難點可以考慮請教指導(dǎo)老師等。最后,團隊隊長叢宸宸對后續(xù)的調(diào)研計劃和報告撰寫進行了安排籌劃,為團隊順利完成結(jié)題工作做好了準備。
茶文化作為中華文化的重要代表,對傳播中華文化、提升軟實力具有重要作用。對于茶文化的翻譯研究,有利于更好地進行茶文化的傳播發(fā)展。希望通過團隊的共同努力,能為茶文化的廣泛傳播、提高中華文化影響力貢獻一份綿薄之力。
 

社會實踐活動推薦