目前隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,懂一門外語已經(jīng)不是什么稀奇的事情,很多懂外語的人在當(dāng)今就業(yè)比較嚴(yán)峻的情況下想選擇翻譯這個(gè)職業(yè)。但是,翻譯這個(gè)職業(yè)是一個(gè)長(zhǎng)期的枯燥的工作,因此在入職翻譯這個(gè)行業(yè)之前,我們應(yīng)該認(rèn)真的思考幾個(gè)問題。
1、翻譯的目的是什么?
你是把翻譯做成一個(gè)謀生的手段還是把翻譯做成一種工具呢?首先要明確這一點(diǎn),因?yàn)橹挥忻鞔_了目的才能采取相應(yīng)的措施去實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
2、真的熟悉翻譯這個(gè)職業(yè)嗎?
如果你相信從事翻譯這個(gè)職業(yè)能夠?qū)崿F(xiàn)你的夢(mèng)想,完成人生的追求,那請(qǐng)你認(rèn)真的了解一下翻譯這個(gè)行業(yè),摸索一下翻譯這個(gè)職業(yè)。
做翻譯并不像大家想的那么簡(jiǎn)單,不是學(xué)好英語就能做好英語翻譯的,要進(jìn)入這個(gè)行業(yè),請(qǐng)先請(qǐng)教一下翻譯行業(yè)里面的人,多看看這方面的論壇,了解一下。
如果想做翻譯,要了解翻譯行業(yè)的哪些方面?
工種:翻譯是個(gè)大類,這個(gè)細(xì)化之后分支其實(shí)是很難統(tǒng)計(jì)的。首先,筆譯口譯不同。而這兩個(gè)大類又能往下細(xì)分。比如筆譯又可以分為科技翻譯,文學(xué)翻譯,新聞翻譯。科技翻譯也可以細(xì)分,建筑,紡織,采礦,石油,電力,航空等等這個(gè)如果細(xì)分下去,是無窮盡的。
工作單位:很多人想做翻譯時(shí)其實(shí)沒有考慮過這個(gè)問題。而實(shí)際上,這個(gè)問題很重要,因?yàn)閷?shí)實(shí)在在的說,這個(gè)關(guān)系到你的收入,地位,工作方式,生活方式。比如,國企需要翻譯,央企需要翻譯,此外還有民企,外企。這是工作單位所有制。另外,在翻譯公司做翻譯,與在其他類型企業(yè)做翻譯也不一樣。我們不唱高調(diào),腳踏實(shí)地地說,工作單位,是入行前最需要考慮的問題。
工作方式:有些單位的翻譯,可能需要每天八九個(gè)小時(shí)對(duì)著電腦;有些翻譯工作,可能一年四季不能回家;但基本上從事翻譯有一個(gè)共同點(diǎn),這是一個(gè)必須不斷學(xué)習(xí)的職業(yè),這是一個(gè)注定是為他人做嫁衣的職業(yè)。還有其他的具體情況,就需要有心人去認(rèn)真了解。
3、想做翻譯該學(xué)習(xí)什么?
之所以把這個(gè)放后邊,不是說這個(gè)不重要。而是,有方向的努力,才有最大的收獲。如果你興趣就是在文學(xué)翻譯上,那么學(xué)習(xí)科技翻譯,沒有太大的必要性的。也就是說,明確自己想從事的具體的翻譯行業(yè),比如化工類的科技翻譯,中譯英類的新聞翻譯,明確自己想去的翻譯單位,比如國家部門,民營企業(yè),這是基礎(chǔ),是方向。這個(gè)方向明白之后,有針對(duì)性的制定學(xué)習(xí)計(jì)劃和成長(zhǎng)戰(zhàn)略,才能少走彎路。至于具體怎么學(xué),各有各的道。請(qǐng)相信,書山有路勤為徑,譯海無涯苦作舟。
4、怎么才能找到翻譯工作?
我們要知道適合什么樣的單位,是國營企業(yè),外資企業(yè),民營企業(yè)還是翻譯公司呢?
我們是適合做筆譯呢還是適合做口譯?這些問題解決之后,我們?cè)偃フ疫m合的翻譯工作。在經(jīng)過理性分析認(rèn)定目標(biāo)可行之后,就是制定具體計(jì)劃了。比如你想去外交部做翻譯,那么考公務(wù)員基本上是必須的,或者就一定要去京城名校。想做口譯,口語不過關(guān)也是不行的。路是一步步走出來的,要持之以恒,也不能輕易放棄。在翻譯的道路上,立長(zhǎng)志比常立志更加現(xiàn)實(shí)。
5、想從事翻譯,要得到家人的支持。
這是我經(jīng)常說的一句話,我個(gè)人認(rèn)為比較重要。人都有家庭的責(zé)任,無論老少。尤其是年輕人,你大可以學(xué)大洋彼岸的美國人一樣追求理想不顧一切,但是也要考慮父母的感受。有了父母的支持,事業(yè)發(fā)展會(huì)更順利。
其實(shí),我也很年輕,我也同樣在翻譯的道路上剛剛起步,甚至還不敢說在走,而是在爬行。因?yàn)檫@個(gè)行業(yè),需要學(xué)習(xí)的知識(shí)和需要?dú)v練的能力真的超乎想象。 三年,五年,甚至十年,也未必能直立行走。但至少這應(yīng)該是一個(gè)前行的目標(biāo)。
我隨意寫下這些話語,是希望我們這些勵(lì)志成為翻譯的年輕人能夠互相幫助,堅(jiān)持下去,為了實(shí)現(xiàn)自己人生的目標(biāo)而不斷努力。
作者:兼職企鵝