“貓藏利爪而不露”,意思是,告誡那些與人交往毫無戒備之心的人,意思與“知人知面不知心”差不多。
2. the cat shuts">

国产亚洲不卡一卡2卡三卡4卡网站_中文字乱码在线生成2021_yellow片高清_黄黄的高清无码网站_XXXX9999无码

大學(xué)校園網(wǎng)

大學(xué)生活網(wǎng) > 大學(xué)生學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)

有關(guān)"喵星人"英語用法解說

1. cats hide their claws。
“貓藏利爪而不露”,意思是,告誡那些與人交往毫無戒備之心的人,意思與“知人知面不知心”差不多。
2. the cat shuts its eyes when stealing cream。
這一句是嘲笑那些掩耳盜鈴者。(貓咪喜歡偷奶油嗎?這好像是老鼠喜歡做的事情哦。)
3. the cat did it。
做錯了事情,用“這是貓干的”來推卸責(zé)任?赡苁且驗樨堖湎矚g到處亂跑吧,難免會造成一點小亂子啦!
4. when the cat's away, the mice will play。貓是老鼠的天敵。沒有貓,老鼠就會肆意妄為。在中世紀(jì)的歐洲,基督教徒曾認(rèn)定貓是魔鬼附身的動物,數(shù)以萬計的貓因此被處死。不料,貓的厄運招致老鼠的猖獗。很快,鼠害成災(zāi),黑死病一波接一波的橫掃歐洲大陸。這段慘痛的歷史教訓(xùn)充分證明“貍貓不在,老鼠鬧債”——whenthe cat's away, the mice will play。
類似諺語也出現(xiàn)在其他歐洲語言中。在法國,人們說“只要貓上了房,老鼠就在地上忙”——when the cat runs on theroofs, the mice dance on the floors。
德國人則說“家里沒了貓,老鼠伸懶腰”——cat outside the house, response for themouse。
5. a cat may look at a king。
“貓也可以傲視國王”,意思是,“既然貓都可以傲視國王,那么人人平等更是理所當(dāng)然,小小老百姓也應(yīng)該有說話的權(quán)利。”這一成語來源于德國。據(jù)說16世紀(jì)巴伐利亞國王馬克西米利安一世曾造訪一家木雕作坊。作坊主的貓一直懶洋洋地臥在桌上看著這個國王,臉上滿是猜疑的神情。這只貓能肯定想不到,一句諺語會因它而生——“貓也能傲視皇帝”(darfdoch die katze den kaiser ansehen. "even a cat may look at anemperor.")。到了法國,這句話成了“狗也能傲視主教”(un chien regarde bien un eveque."even a dog may look at a bishop.") 6. a cat has nine lives。
英語國家的人相信,貓這種動物命大,福大,造化大。2001年,美洲動物醫(yī)療協(xié)會雜志刊登過一份研究報告,研究人員調(diào)查了132起貓從高空墜地的事件,墜地的平均高度是六層樓,結(jié)果百分之九十的貓墜地后都存活下來了。它們在空中靈活地翻轉(zhuǎn)身體,四肢著地,爪子上的肉墊大大緩解了墜地時的沖力。古人對此肯定也有所了解,認(rèn)為“貓有九條命”(acat has nine lives。)。
7. he's like a cat; fling him which way you will. he'll light onhis legs。
貓之所以摔不死,是因為它們高超的著地本領(lǐng)。過去形容一個人大[微博]難不死或逢兇化吉,就說“他像一只貓,不管怎么扔,都會以腿著地”(he'slike a cat; fling him which way you will. he'll light on hislegs。)。
8. there are more ways of killing a cat than by choking it withcream。
“殺貓的方法很多,不必非用奶油嗆死它”,有點類似于中國的“不要非在一棵樹上吊死”。