Yang Li: 大家好,我是楊莉。
Neil: In this Real English programme we'll be looking at an English idiom.
Yang Li: 和對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)成語(yǔ)。
Neil: Today's English idiom is 'money doesn't grow on trees'.
Yang Li: 什么意思呢?
Neil: Well this idiom is used to say that something, for example, money, is not freely available.
Yang Li: 某樣?xùn)|西,比如金錢,是不會(huì)唾手可得的。
Neil: Money doesn't grow on trees.
Yang Li: 字面意思是錢不會(huì)從樹(shù)上長(zhǎng)出來(lái)。
Neil: Do you have an equivalent1 idiom in Chinese?
Yang Li: 當(dāng)然了,這就相當(dāng)于漢語(yǔ)中的天上不會(huì)掉餡兒餅。
Neil: Let's hear some examples of people using this idiom in conversation.
Example
A: Mum, can I have thirty quid (£30) to go shopping? I want to buy some new jeans.
B: No you can't! You've got lots of jeans already, and money doesn't grow on trees, you know!
C: I really want a new computer but I'm going to have to save up. They don't grow on trees, do they?
Yang Li: 以上第一段對(duì)話中母親對(duì)孩子說(shuō),你已經(jīng)有很多牛仔褲了,不能再花錢買了,因?yàn)樘焐喜粫?huì)掉餡餅的。
Neil: Money doesn't grow on trees.
Yang Li: 第二段是自言自語(yǔ)的獨(dú)白,我真想買臺(tái)新電腦啊,不過(guò),天上不會(huì)掉餡餅,我要攢錢才是。
Neil: They don't grow on trees, do they?
Yang Li: 說(shuō)話人當(dāng)然知道,樹(shù)上不長(zhǎng)錢,只不過(guò)是要表達(dá)錢來(lái)之不易的道理。
Neil: This idiom is usually used to talk about money, but can sometimes be used to talk about other things too. So to recap the English idiom is 'money doesn't grow on trees'.
Yang Li: 漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)成語(yǔ)是天上不會(huì)掉餡餅。
Neil: Well, I hope you've enjoyed our programme.
Yang Li: 下次節(jié)目還有更多英漢成語(yǔ)對(duì)照,千萬(wàn)不要錯(cuò)過(guò)收聽(tīng)。 –再見(jiàn)。
Neil: Bye!