據(jù)美國(guó)有線電視新聞(CNN)報(bào)道,古諺語(yǔ)中說(shuō)倫敦路上鋪滿黃金,如果這句話有點(diǎn)真實(shí)性的話,那就是游客兜里的錢鍍上的。
It won't surprise anyone who's seen their budget evaporate seconds after exiting their over-priced hotel, but the English metropolis has been named the world's priciest city break destination.
從倫敦的價(jià)格過(guò)于昂貴的酒店一出來(lái),你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的預(yù)算一溜煙就沒(méi)了。因而如果這個(gè)英國(guó)大都市被命名為世界上最昂貴的城市旅行目的地,大家都不會(huì)感到驚訝。
Review site TripAdvisor compared prices in 48 leading tourist destinations to conclude that London has overtaken Oslo as the world capital of the inadvertent splurge.
評(píng)論網(wǎng)站“到到網(wǎng)”在對(duì)48個(gè)主要旅游目的地的物價(jià)進(jìn)行比對(duì)后表示,倫敦已經(jīng)超越奧斯陸成為世界上揮霍無(wú)度的中心。
According to the site's annual TripIndex Cities study, seven of the world's 10 most expensive destinations are in Europe.
該網(wǎng)站一年一度的《旅游指數(shù)城市研究》顯示,在世界上十大最昂貴目的地中,有七個(gè)在歐洲。
Asia fields the majority of the list's most affordable cities for a holiday.
列表中最經(jīng)濟(jì)的旅游目的城市多在亞洲。
The list says an evening out and overnight stay in a four-star hotel in London will relieve visitors of $523 -- more than three times the cost of the same break in Hanoi, which is named as best value.
列表顯示,在倫敦的4星級(jí)酒店住一晚,就要花費(fèi)523美元(約合人民幣3128元),是同等條件下住在河內(nèi)花銷的3倍多。河內(nèi)被認(rèn)為是性價(jià)比最高的城市。
Travelers to Paris should be warned against working up too much of thirst while pounding its boulevards -- the city is identified as the priciest place for pre-dinner cocktails.
到巴黎旅行的游客要注意在沿著林蔭大道走的時(shí)候,別讓自己太渴。餐前雞尾酒在巴黎的價(jià)格是世界最貴。
Two dry martinis there set drinkers back an average $52.
兩杯干馬提尼酒就能花費(fèi)游客52美元。
Even then the cocktails will probably be watered down by the salty tears of whoever's footing the bill.
即使這樣,雞尾酒還可能攙著淚。
TripAdvisor's research reveals Stockholm is the costliest place for an evening meal.
到到網(wǎng)的研究表明斯德哥爾摩的晚飯最昂貴。
For the same money in Hanoi visitors can can pay for a four-star hotel, cab fare, cocktails, dinner for two and still have enough change to call Sweden and gloat.
在河內(nèi),花這樣一頓晚飯的錢,游客都可以住在4星級(jí)酒店,乘上計(jì)程車,喝著雞尾酒,吃上兩頓晚飯,甚至還能省下足夠的錢打電話去瑞典,嘲笑在那旅游的朋友們。
New York tops the list for expensive hotels for the second year running, with a night in a four-star hotel costing an average of $365 -- four times the price of the same deal in Bangkok.
紐約連續(xù)第二年被評(píng)為世界上酒店最昂貴的城市,在這里住一晚4星級(jí)酒店就要花費(fèi)平均365美元——是同等條件下,在曼谷花費(fèi)的4倍。
While Oslo may have lost out to London in the overall list, the Norwegian city still rules when it comes to taxi fares.There, a three-kilometer (1.9 mile) journey will set customers back $57.
即使奧斯陸在總榜單上輸給了倫敦,但是挪威的城市仍舊是計(jì)程車花費(fèi)最昂貴的地方。在那里,計(jì)程車走3公里,就要花費(fèi)57美元。
In Jakarta, the cheapest city, the same journey can be made for less than $3.
在物價(jià)最低的城市雅加達(dá),同樣的路程只花費(fèi)不到3美元。
Here's TripAdvisor's top 10 of most expensive cities: London, Paris, New York, Stockholm, Oslo, Zurich, Copenhagen, Helsinki, Toronto, Sydney.
以下就是到到網(wǎng)評(píng)選的十個(gè)最昂貴的城市:倫敦、巴黎、紐約、斯德哥爾摩、奧斯陸、蘇黎世、哥本哈根、赫爾辛基、多倫多和悉尼。
Here are the site's best value destinations: Hanoi, Jakarta, Sharm el Sheikh, Bangkok, Sofia, Cape Town, Mumbai, Kuala Lumpur, Prague, Budapest.
以下就是該網(wǎng)站評(píng)選的性價(jià)比最高的目的地:河內(nèi)、雅加達(dá)、沙姆沙伊赫、曼谷、索菲亞、開(kāi)普敦、孟買、吉隆坡、布拉格和布達(dá)佩斯。